No se encontró una traducción exacta para تخزين ذاتي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe تخزين ذاتي

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Les agriculteurs peuvent ensuite présenter les récépissés d'entrepôt, ou effectuer des prélèvements sur leur compte, pour obtenir des liquidités ou acheter des facteurs de production.
    ثم يمكنهم بعد ذلك استخدام إيصالات التخزين ذات الصلة كرهون، أو السحب من حساباتهم، من أجل الحصول على مبالغ نقدية أو شراء المدخلات.
  • Dans sa recommandation 35/28 adoptée à sa trente-cinquième réunion, le Comité d'application avait convenu de reporter l'évaluation du respect en 2004 par les Pays-Bas des mesures de réglementation relatives à la consommation d'autres CFC prévues par le Protocole, jusqu'à ce qu'il puisse examiner la situation de la Partie à la lumière de toute décision que pourrait adopter la dix-septième Réunion des Parties au sujet de la question du stockage au regard du respect du Protocole de Montréal.
    وسجلت التوصية 35/28 اتفاق لجنة التنفيذ في اجتماعها الخامس والثلاثين على إرجاء تقييم امتثال هولندا في عام 2004 لتدابير البروتوكول الرقابية على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى إلى أن تتمكن من النظر في وضع الطرف على ضوء أي مقرر قد يعتمده الاجتماع السابع عشر للأطراف فيما يتعلق بمسألة التخزين ذات الصلة بالامتثال للبروتوكول.
  • a) Le stockage au regard du respect du Protocole de Montréal en 2003 La Fédération de Russie avait signalé pour 2003 une consommation et une production de 40,37 tonnes PDO de la substance réglementée du groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone), contrevenant à son obligation au titre du Protocole de maintenir l'élimination totale de cette substance réglementée en 2003, à l'exception de la production et de la consommation destinées aux utilisations essentielles ou de la production autorisée en vertu des dispositions du Protocole relatives à la production pour les besoins intérieurs fondamentaux.
    ووافقت لجنة التنفيذ، كما هو مسجل في التوصية 35/31، على إرجاء تقييم امتثال الاتحاد الروسي في عام 2003 لتدابير البروتوكول الرقابية بشأن استهلاك وإنتاج رابع كلوريد الكربون، إلى أن تتمكن من النظر في وضع الطرف في ضوء أي مقرر قد يعتمده الاجتماع السابع عشر للأطراف فيما يتعلق بمسألة التخزين ذات الصلة بالامتثال لبروتوكول مونتريال.
  • Dans une correspondance ultérieure datée du 23 octobre 2006 mais reçue par le Secrétariat après la clôture de la dernière réunion du Comité, les Emirats arabes unis avaient soumis de nouveau leurs données sur les CFC pour 2005, avec trois décimales.
    سجلت التوصية 35/43 اتفاق لجنة التنفيذ في اجتماعها الخامس والثلاثين على إرجاء تقييم حالة امتثال الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2004 لتدابير رقابة الاستهلاك الواردة في البروتوكول بشأن كلوروفورم الميثيل وبروميد الميثيل حتى تنظر في حالة الطرف في ضوء أي مقرر اعتمده الاجتماع السابع عشر للأطراف بشأن مسألة التخزين ذات الصلة بالامتثال لبروتوكول مونتريال.
  • En avril 2005, les autorités israéliennes ont refusé l'entrée d'une cargaison de matériel médical sous le prétexte qu'elle comprenait des flacons contenant des échantillons d'urine fabriqués en Arabie saoudite, ce qui a causé des frais supplémentaires de stockage et d'autres frais d'environ 8 000 dollars à la fin de la période considérée.
    وفي نيسان/أبريل 2005، منعت السلطات الإسرائيلية دخول شحنة معدات طبية على أساس أنها تحتوي على زجاجات لعينات البول مصنعة في المملكة العربية السعودية، مما أدى إلى تكبد رسوم تخزين إضافية وذات صلة قدرها 000 8 دولار تقريبا، وذلك بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
  • Les estimations de la consommation future de CFC dans le secteur des inhalateurs-doseurs, et du besoin connexe d'un stockage de CFC, avaient été faites sur la base de discussions menées avec le corps médical et les fabricants, ainsi que sur la base de la consommation antérieure et des projections futures.
    وقد قامت تقديرات الاستهلاك المستقبلي لمركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة والحاجة ذات الصلة للتخزين على أساس المناقشات التي دارت مع الوكالات الطبية والمنتجين الطبيين وعلى أساس الاستهلاك السابق والتوقعات المستقبلية.
  • Le Secrétariat avait précisé que, dans le cadre du Protocole, le terme « consommation » faisait référence à la production augmentée des importations, déduction faite des exportations d'une substance qui appauvrit la couche d'ozone, et non à l'utilisation réelle de cette substance.
    وإذ تشير إلى المقرر 18/17 للاجتماع الثامن عشر للأطراف بشأن مسألة التخزين المتعلقة بالامتثال لبروتوكول مونتريال، والذي طلب من أمانة الأوزون الحفاظ على سجل موحد للحالات التي وضحت فيها الأطراف أن الزيادة في الاستهلاك والإنتاج ناتجة عن أي من سيناريوهات التخزين الثلاثة ذات الصلة المشروحة في ذلك المقرر وأن تدرج هذا السجل ضمن وثائق لجنة التنفيذ وفي تقرير الأمانة بشأن البيانات المقدمة من الأطراف طبقاً للمادة 7 من البروتوكول،
  • Depuis le début de la période considérée précédente, les autorités israéliennes ont interdit l'entrée de cinq cargaisons de produits chimiques importés par l'Office pour ses programmes de santé, d'éducation et d'assainissement en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, entraînant des frais supplémentaires d'entreposage et d'autres frais connexes d'un montant de 25 000 dollars.
    ومنذ بداية الفترة المشمولة بالتقرير السابق، رفضت السلطات الإسرائيلية السماح بإدخال خمس شحنات من المواد الكيميائية استوردتها الأونروا لاستخدامها في برامجها للصحة والتعليم والصرف الصحي في الضفة الغربية وقطاع غزة، مما نتج عنـه دفـع رسوم تخزين إضافية ورسوم ذات صلة قدرها 000 25 دولار تقريـبا.
  • De janvier 2005 à la fin de la période considérée, les autorités israéliennes ont refusé d'autoriser le passage d'un chargement de l'Office comprenant 33 Fiat Puntos, ce qui a entraîné des frais supplémentaires de stockage et d'autres frais connexes d'un montant de 59 000 dollars.
    ومن كانون الثاني/يناير 2005 إلـى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، رفضت السلطات الإسرائيلية الإفراج عن شحنة تابعة للوكالة تتكون من 33 سيارة مـن طراز فيات بـونتو، مما أسفر عن تكبد رسوم تخزين إضافية ورسوم ذات صلة قدرها 000 59 دولار تقريبا.
  • Depuis le début de la période considérée, les autorités israéliennes ont interdit l'entrée de cinq cargaisons de produits chimiques importés par l'Office pour ses programmes de santé, d'éducation et d'assainissement en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, entraînant des frais supplémentaires d'entreposage et d'autres frais connexes d'un montant de 12 900 dollars.
    ومنذ بداية الفترة التي يغطيها هذا التقرير، رفضت السلطات الإسرائيلية السماح بإدخال خمس شحنات من المواد الكيميائية استوردتها الأونروا لاستخدامها في برامج الوكالة، للصحة والتعليم والصرف الصحي في الضفة الغربية وقطاع غزة، فترتب على ذلك تكبد نحو 900 12 دولار من رسوم التخزين الإضافية والرسوم ذات الصلة بذلك.